《极简手相学:掌纹解读入门》——卡桑德拉·伊森 著
Introduction: What is Palmistry?
引言:什么是手相学?
Palmistry is probably the most fun and most straightforward and exciting of all methods of divination.
意译: 手相术大概是所有占卜方式中最有趣、最直观、也最令人兴奋的一种。
直译: 手相术或许是所有占卜方法中最有趣、最直接且最令人兴奋的。
Yet many palmistry books are bought and abandoned a quarter of the way through because of their complexity, such as the hundreds of rules you apparently need to learn.
意译: 然而,许多手相术书籍被买回来后,往往看到四分之一就被束之高阁了——原因就在于其内容过于复杂,比如那些你显然需要记住的数以百计的规则。
直译: 然而许多手相书被购买后,在读完四分之一的时候就被放弃了,原因在于它们的复杂性,例如那些你显然需要学习的数百条规则。
However, you can learn simple, but accurate, basic palmistry in a relatively short time with a minimum of rules, most of which are common sense, and so in this book I concentrate on the essentials, things that are necessary for accurate readings without destroying their spontaneity.
意译: 然而,你完全可以在相对较短的时间内,以极少的规则学会简单却准确的基础手相术——这些规则大多不过是常识而已。因此,本书中我专注于核心要点,也就是那些能够保证解读准确、又不破坏其直觉性的必要内容。
直译: 然而,你可以在相对较短的时间内,以最少的规则学习简单但准确的基础手相术,其中大多数规则都是常识,因此在本书中我专注于要点——那些对于准确解读而言必不可少、又不破坏其自发性的事物。
Think of palmistry as a psychic art where you tune in to your subject's psyche via their palms, using what is basically psychometry or psychic touch.
意译: 不妨将手相术视为一门通灵艺术——你通过接触对方的手掌来感知其内心世界,所借助的本质上是一种称为"心灵感应触摸"的能力。
直译: 将手相术视为一种通灵艺术,在其中你通过对方的手掌与其心灵调频共振,所使用的基本上就是心灵感应术或通灵触摸。
We will practice this intuitive approach in Chapter 1, and later in more detail, where you can combine intuition with knowledge of what the lines and markings traditionally signify, thus gaining a full picture on all levels, not just based on outer physical signs.
意译: 我们将在第一章练习这种直觉性的解读方法,并在后续章节中进行更深入的探讨——届时你可以将直觉与对掌纹线条及标记传统含义的知识相结合,从而在各个层面上获得全面的解读,而不仅仅依赖于外在的生理特征。
直译: 我们将在第一章练习这种直觉性方法,之后以更详尽的方式继续,在那里你可以将直觉与关于线条和标记传统含义的知识相结合,从而在所有层面上获得一幅完整的图景,而不仅仅基于外在的生理迹象。
